侠客中文网

意见分歧(第1页)

“以上是黑神世界观的设定,有兴趣可以去番剧哦。”

滔滔不绝了一大堆,还蹦出了许多不知所云的“专有名词”,和晖以这句话作为了结束语。

卡茨契“”

卡茨契“我们来互换情报吧。”

比起一大堆无厘头的废话,还是简便的一句话、一个词好理解。

刚才出示护照的时候,营业员露出的一些页面信息可能已经被他去了,所以就从那些最无用的信息开始

“卡茨契。”

名字。

“和晖。”

“”

“”

要是有个日本人在这里,估计是听不出什么差别。

谁让俄语的katsche和日语的kazuki读音如此相似。

“卡茨契莫里斯克维奇戈连科。”

全名。

“峰津院和晖。”

卡茨契好了,称呼有了,终于不用以“弟弟”代称了。

“峰津院。”一点没有外国人的口音,卡茨契非常精准的念出了和晖的姓氏。

“”和晖这边,倒是沉默了。

他的俄罗斯户口就是卡茨契戈连科,因为当时渣爹不知是谁,知道了后也不想顶着渣爹的名字,便直接去掉了父称。

俄罗斯的姓名组成是这样的

名父名姓氏

名字是卡茨契没问题,姓氏是戈连科一般会冠以父姓,但母姓也没有啥问题。

继承父亲名字的同时,男孩会在父名之后加上“维奇”的后缀,女孩则会加上“耶夫娜”。

而令和晖奇怪的,正是中间的父名莫里斯克。

他“父亲”是叫莫里斯克

莫里斯克的发音与莫斯科很是相像。

「莫斯科旅馆」捡回收养了卡茨契,说「莫斯科旅馆」是卡茨契的父亲并不为过,但如果把莫斯科维奇当做父名放进名字里,那就略显怪异了。

因此在知晓一些过去的士兵来,卡茨契是把「莫斯科旅馆」用另一种方式刻在了自己的名字里。

但和晖认为,并不是这样的。

不如说他一开始就没往「莫斯科旅馆」那边想。

oллюckn莫里斯克

俄语有一个名词oллюck,代表软体动物。

再补充一个冷知识

蛤蜊,蛤蜊总科,帘蛤目,双壳纲,软体动物门。

作为一个「自己」身上有着彭格列血脉的知情人,他怎么能不往那边想

县衙里出了个谋臣  火影:我能合成通灵兽  原来我是未来大佬的白月光?  快穿末世:女主她靠金手指躺赢  四合院:开局巡捕,全院就地正法  农女福到  拯救残疾男主(快穿)  制霸编剧界  乡村滥  贵妃为后  地球毁灭后,我被选中成神  路人甲甜软乖,偏执男二被撩疯  男主他功德无量  穿成童养媳?无所谓,我会出手  大唐好贤王  大明小神医,换血多尔衮!  鹰眼?能砍死汤姆猫才配和我交手  披着马甲在线开挂  末日模拟器,我以剑道证超凡  重生七零男知青  

热门小说推荐
每日热搜小说推荐